足协为杜伊特聘塞语翻译 新任喉舌国安打造

网易体育4月28日消息 从去年年底多哈亚运会上某足记客串杜伊翻译到国奥助理教练宿茂臻长期充当翻译,在08国奥的备战任务中,组建一个高质量的、有效的教练班子成为了当务之急,而在这些人当中,谁来当杜伊科维齐的翻译,则是一个非常现实的问题。中国足协在经过严格筛选后,将聘请国安俱乐部的专职塞语翻译蒋晓军出任这一职务。

从以往的情况看,差不多每个被中国足协选中的外籍教练,单凭一己之力都很难获得成功,包括执教中国足球最成功的洋帅米卢。中国足球仅有的几次胜利,除了运气的成分,还是所有人齐心协力的结果。因此,要想知道杜伊科维奇能否让国奥队如国人所愿,在2008年奥运会上取得好成绩,还要看国奥队的中方教练组能不能帮助这位洋教练发挥自己的水平,看足协和队员能不能成为好帮手。虽然宿茂臻此前一直是充当杜伊的翻译,但足协也考虑到首先他的个人强项不是英语而是足球教练,其次作为杜伊的母语塞语才是他最擅长的语言。

目前国奥队的人手紧张,而且教练和翻译说的都不是彼此母语,造成了理解上的差错,以及去年多哈亚运会期间,由记者客串球队翻译这种尴尬事情的发生,让国奥队管理层在年初的海外拉练结束之后将为杜伊聘请一位塞尔维亚语翻译提上了议事日程。

随着与杜伊科维奇的逐步了解,中方教练组也发现主帅最常用的还是塞语,因此随身翻译的英语水平必须有切实的保障,无论是中翻英还是中翻塞都必须具有高水平,或者可以说,如果不是英语专业出身的人,很难做到这一点。在球队情况比较好的情况下,做一些日常的翻译,绝大部分人都可以完成,但一旦出现问题,如何能把双方的意图准确无误的传递给另一方,是非常重要的,否则,问题就无法得到真正的解决。

经过多方挑选,足协最终决定让为国安俱乐部工作多年的蒋晓军担任杜伊的喉舌。毕业于北京外国语大学塞尔维亚语专业的蒋晓军,在国安俱乐部期间,曾经担任过乔利奇、彼德洛维奇等多名前南教练的翻译,其中两次辅佐彼德的经历,更是让蒋晓军成为这一位置的最佳人选。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注